Фёдор: Сколько я тебя знаю - столько ты странствуешь по фестивальной Европе. С чего всё началось?

RAPUNZEL: Когда я первый раз приехала вместе со Стасей (*примечание - волынщица групп Spire и Idisi) на фестиваль Wave Gothic Treffen, мы познакомились там с группой Cultus Ferox, и были ими в буквальном смысле украдены, так как они очень хотели, чтобы мы с ними сыграли два концерта.

Фёдор: В твоём недавнем прошлом – путешествия автостопом. Как это происходило?

RAPUNZEL: Когда мы ездили автостопом, то один раз объехали половину Германии в надежде попасть на несколько фестивалей, но не успели почти нигде. Один из них пропустили, так как внезапно для самих себя оказались в Польше на фестивале гоночных автомобилей. Но на один из фестивалей мы всё-таки успели. И там нам сильно выговорили Corvus Corax за то, что мы приехали без волынок. Они сказали, что у бродячих музыкантов инструменты всегда должны быть с собой. Первая попытка автостопа была для меня крайне неудачна, пришлось ночевать на вокзале. Путешествуя автостопом, я научилась поддерживать разговор с кем угодно и о чём угодно, что считаю неоценимым опытом. Мой секрет успеха в Европе - говорить по-польски, так как в таком случае случайно проходящие рядом поляки всегда помогут, если что. Проверено много раз.

Фёдор: В тебе течёт польская кровь? Как ты стала учить польский язык?

RAPUNZEL: Верно, фамилия моих предков - Раковски. Польский язык хотела начать учить давно, так как корни оттуда, и считаю, что он должен был быть моим родным. Окончательно решилась, когда как-то раз поезд из Германии до Польши опоздал, и я не смогла вообще никак объясниться в маленьком городке, где оказалась. А мой поезд - следующий, соответственно, уже ушёл. И я поняла, что без языка сложно будет дальше.

Фёдор: Как сказать "волынка" по-польски? И "играть на волынке", "уличный музыкант"?

RAPUNZEL: Для слова «волынка» есть два перевода – «kobza» и «duda». «Играть на волынке» - «grać na kobzie», «уличный музыкант» - «uliczny muzyk».

Фёдор: Расскажи несколько занятных случаев из жизни уличного музыканта.

RAPUNZEL: Вспомнилось, как мы отмечали мой день рождения в поезде. Ехали в Питер, а оттуда в Хельсинки, и, вместо того, чтобы спать, нашли каких-то музыкантов и всю ночь «джемовали» в тамбуре. Когда мы были проездом в Таллине, то приехали без единого гроша в кармане и, с горем пополам наиграв у ворот десять евро, пошли в средневековый кабак. Тамошнее пиво сотворило чудо, после него мы пошли играть на площадь и уехали из Таллина богатыми людьми, с новыми ботинками и кучей подарков. А на фестивале в Кальтенберге мы ощутили себя в настоящем средневековье, размахивая платками проезжающим рыцарям и сидя в грязи с гусями. Фёдор: У тебя случались путешествия, на которые не всякий решится. Как ты поехала в Припять – покинутый город, расположенный неподалёку от Чернобыльской АЭС?

RAPUNZEL: Это получилось совершенно случайно. Отец подарил мне эту поездку на день рождения. Вот я и поехала.

Фёдор: Как ты пришла к пониманию, что волынка – это твоё?

RAPUNZEL: Всё началось ещё в детстве. Я захотела играть на волынке как раз из-за того, что прочитала множество легенд, связанных с этим инструментом, и даже ни разу не увидев волынку, поняла, что она - моё призвание.

Фёдор: Ты сказочный персонаж? В смысле - ты из сказки?

RAPUNZEL: Конечно! У меня всегда и везде сказки, я даже диплом писала про сказки. Я очень слабо себя ассоциирую с реальной жизнью, всё больше витаю в мечтах. (смеётся)

Фёдор: Ты нарисованная? Или тебя придумали? Или ты сама себя нарисовала?

RAPUNZEL: Возможно, что придумали! Думаю, всё же не сама! Сама бы я не нарисовалась. (смеётся)

Фёдор: Что за история с написанием диплома про сказки?

RAPUNZEL: Я училась на лингвиста, и, когда выбирали тему для диплома, мне было совершенно неинтересно писать на тему экономических переводов и прочей ерунды. Поэтому я выбрала темой особенности англоязычного фольклора. На протяжении многих месяцев читала сказки в оригинале и анализировала их переводы. Всё оказалось сложнее, чем думалось сперва, так как переводы, по большей части, совершенно не соответствуют оригиналам.

Фёдор: Что за тема была у твоего диплома? Хотя бы приблизительно…

RAPUNZEL: Что-то вроде "Особенности перевода реалий англоязычного фольклора".

Фёдор: Когда в твоей жизни начались чудеса?

RAPUNZEL: Мне кажется, когда я стала играть на волынке. Я поняла, что волынка - это пропуск везде, с ней не пропадёшь.

Фёдор: Расскажи про своё имя - RAPUNZEL, как оно появились?

RAPUNZEL: Впервые этим именем меня назвали как раз Cultus Ferox, и с тех пор почему-то меня так стали называть просто случайные люди, которые меня знать не знают. Просто стали у всех такие ассоциации возникать, но именно после того, как меня в Германии впервые так назвали. Теперь я не могу покрасить волосы, так как буду уже не RAPUNZEL. (смеётся)

Фёдор: Вспомни самые странные выступления, в которых ты принимала участие.

RAPUNZEL: Конечно, выступления TEUFELSTANZ в соборе святого Петра и Павла. Это всегда было немного странно, так как формат музыки не очень подходящий. (*примечание – на днях высшее руководство собора, включая архиепископа, запретило выступления группы TEUFELSTANZ, мотивировав это тем, что их не устраивает название группы, их девиз и энергично-танцевальная подача музыкального материала)Девять концертов мы провели для вас в Соборе Св. Петра и Павла, но с прошлой недели наши выступления там официально ЗАПРЕЩЕНЫ. Мы, наверное, первая фолк-группа, которую стали запрещать! Ещё выступление с Cultus Ferox в Магдебурге - было очень странно, так как они с нами только познакомились и тут же утащили играть.

Фёдор: У твоей волынки есть имя? Какой у неё характер?

RAPUNZEL: Характер вредный для других, но я с ней дружу. Она у меня тоже RAPUNZEL. Так что и характер мой.

Фёдор: У тебя есть другие волынки? Что скажешь о них? Или все они - RAPUNZEL с твоим характером?

RAPUNZEL: Да, есть. У меня ещё шотландская highland bagpipe и немецкая волынка в другой тональности. Все они – я.

Фёдор: В какие минуты ты счастлива?

RAPUNZEL: Когда еду куда-то, это вообще ни с чем не сравнимо - люблю уезжать, куда бы ни ехала. Смена обстановки всегда действует наилучшим образом. Когда говорю на иностранных языках, и люди меня понимают. Когда гуляю одна, бреду куда-нибудь вечером без определённой цели, тоже всегда очень хорошее настроение в такие моменты. На многих фестивалях. А ещё бывает просто - без причины. Иду по улице и понимаю, что всё настолько прекрасно, что лучше и быть не может.

© 2009-2017. TEUFELSTANZ - TRUE & EVIL MEDIEVAL FOLK. All rights reserved. Powered by BergLabs.

FOLLOW US

VK
Facebook
Instagram
Twitter
Youtube
Soundcloud